editorial

Understanding chilean climbing slang. One for the egos, two for trying to adapt in the group.

Aquí un post para no iniciados, cortito y preciso para hablar de lo lindo que es el lenguaje.

En un país donde casi todos los gimnasios de escalada tienen no sólo profesores ni entrenadores, sino que además dentro de sus cualidades están las de ser psicólogos, traumatologos, («vamos a elongar los isquitibiales», «hay que dorsiflectar la cadera y el pronador-supinador corto del noesni»), guías espirituales, acupunturistas chantas («perro tenis fractura expuesta yo te pincho, mañana estas sano), nutricionistas y divos de la moda hy un nicho común a todos estos esperpentos: el lenguaje.

Por ende les dejo aquí un minidiccionario del chile slang por si se están iniciando en el deporte y no entienden nada:

1. Sustantivos adquiridos egomaniacos:

-Perro: Compañero escalador, parte de la jerga zorrona que se inicia en el eje vespucio y finaliza a nivel del mall sport.

-Titan: Compañero escalador. Utilizado para inflarle el ego al compañero. Se puede transformar en verbo: ej. «fuimos a melosas a titanear y a hacer docking»

-Viejo: Jerga de escalador más años o, amigo más que compañero de escalada. También puede ser utilizado por entes externos. Existe una variante local en la FAU donde se cambia la j por la c quedando «vieco». Ej: «wena vieco. «

-Choro/chorizo: Compañero de escalada pero no de índole zorrona. Los zorrones tratan de imitarlo pero no pueden, sirve además para identificar a esa lacra. Utilizado más en boulder y sectores de escalada de plaza Italia hacia abajo.

-Hermano: Muletilla pasturri muy utilizada también en lugares más populares. Cae bien en un principio pero con el tiempo termina de apestar.

-Marica o marico: usada en otros países, a veces generan curiosidad en cualquier lugar de escalada.

-Naco: Variante de la jerga local fauniana, también utilizada en boulder cerca de Grecia o rondizzoni. Probablemente su origen sea a partir del famoso video «masacre al naco», arriba el choro mota.

En general los sustantivos previamente expuestos se utilizan después década frase de aliento expresada por el asegurador.

Ej: «dale choro», «wena perrooo», «dale ignaaa, secaaaaa»

2.Extrasistoles hiperbolicas:

Como comentario anexo hay que hacer mucho énfasis en la pronunciación, las vocales deben expandirse y extenderse cosa que la lengua en el hablar común se sienta suelta y «lana». Todo aquí redunda en lo lana. De la lana surgen los macrames de placenta, el crudiveganismo y la escalada sin pollera.

La situación para decir cualquiera de los siguientes fonemas puede ser cualquiera, idealmente para dar impulso a gente pajera.

-weeeeeenaaaaaa: de las más típicas junto con el dale, se enfatiza más la e que la a para darle el efecto «lana»

-DaaaAaaleeee daaaaleeee: misma historia qui pero con la a que debe prolongarse.

-Aléalé: Utilizado más por españoles o pendejos pasados a caca co demasiados videos de escalada en el cuerpo.

-Solido: Típico de escalador noventero.

-Confía en tus pies: La frase más inútil jamás utilizada, generalmente en rutas donde se requiere más suerte ya que no hay pies.

-E e e excelente: Usado solo por entes conocedores de James en espacios confinados.

-Eeeeesaaaa fueeee: El paso ya lo hiciste… en tu mente. En la realidad no te sale y debes darle como 30 pegues para mentir que escalás 14z.

3.Frases de autoimpulso:

-Punto rojo!! : Frase utilizada por los dioses hijos de historia ochenteras albertianas y gulliverescas.

-Fuego hermano, fuego!!!: Frase pacha en desuso. Referido al fuego que se siente al apretar demasiado en los brazos.

-Te quedaste!! : fuiste a la presa o agarre y te quedaste. Lo que siempre es mentira y te deja 20 minutos colgando en vilo.

4. Descrituraciones propagandisticas

-Esta utopico: Está difícil o imposible

-Esta real: Está lindo pero difícil, pasos tecnicos

-Puro filete: Rutas por doquier, frase inicialmente más zorrona ahora en uso más pacha/no zorrona

5. Expresiones de miedo:

-Attenti: Traducción del italiano de atento. Básicamente significa atento a la caída que no se lo que estoy haciendo.

-Llévame cortito: Mismo que lo anterior pero de forma más elegante y educada.

-Tensa Ctm (y sucedáneos): El miedo se convierte en rabia.. la rabia lleva al lado oscuro.

5. Sustantivos presisticos:

-Ñapa: Descripción amplia para piezas pequeñas o pinzas.

Típica ñapa de muro. Llena de caucho, sucia, amorfa.

-Romualdo: Presa roma y resbaloso. Especialidad de muchos.

Hermoso romualdo de colección. Esperando y coqueteando para lesionar escaladores. Colección rataclimb 2019

-Regleta/regleton: Presa con forma de regletilla rompefalanges. Si duele la falange es regleta.

Regleta rompefalanges de tamaño mediano. Las típicas de micro tamaño borran las huellas dactilares. Colección museo de las presas, Santiago 2019

-Poroto: micropresa para el equilibrio o para pies. Ej:»pon el pies en ese poroto»

-Caluga: pereza cuadrada semejante a un toffie.

-Pinza: pinz para practicar la maniobra cangrejo.

Pinza regleta. Facilita. Para practicar la técnica del fulcro. Aporte anónimo, 2017

6. Adverbios de movimiento:

Describen movimiento o actitudes.

-Ir lancelot: Ir lanzado, atrevido, sin miedo, a lagarto pelado.

-Ir con la fe: Ir con la esperanza de que el cuerpo envejecido ya pueda bastar para sacar la ruta.

-Ir a fierro: Ir duro, a veces mal interpretado como ir en volá de pasta.

-Lolotea: Meterle la rodilla a lo que sea aunque sea un paso inútil.

-Pegue: Intento. Puede ser un pegue o varios pegues. No confundir con un saque.

-Chingar: Encadenar. El peak de la escalada.ej: «Me chingué un 12a después de 30 intentos y después de probar la ruta en top gracias a que mi pololo me sacaba la ruta, ahora soy bacan».

Las últimas dos palabras se pueden mezclar: ej:»le di un pegue chingon a esa ruta, ahora subiré la foto al instagram para que me tengan envidia».

7.Miscelaneos y onomatopeyas:

-Desayhumo: aplicable a un sinnúmero de ocasiones cuando lo que amerita es fumarse un alguito antes de comenzar el día.

-Analgesico/Humoprofeno: Marihuana. Utilizada para el tratamiento del dolor agudo en zonas de escaladas cuando no hay botiquín e igual quieres aprovechar el día. Ej:»Mellado dame un poco más de ese analgésico que se me fisuró la tapadura.»

-Ayayayayaiiiiii: Onomatopeya de grito utilizada para hacerse el valiente cuando en realidad te cagas de susto y necesitas un cambio para esos calzoncillos que llevas puesto hace 2 semanas hippie mugriento. Sirve además como llamado de apareamiento para la escaladora lana.

-Ayanai: Variante avejentada y altiplanica de la anterior. Es más suave y controlada.

Eso mis amiguitos,

Saludos eternos,

La rata infecta.

6 comentarios en “Understanding chilean climbing slang. One for the egos, two for trying to adapt in the group.”

  1. Faltaron algunas sureñas;
    A lo cowboy: con lo q hay
    Se rompe o se raja: puede ser usado con un juyuiii a morir ceteme
    Chacal: via dificil, pegue epico
    Jabali: cabro bagual, sin miedo, bueno pa la aproximaciones con quila

    Me gusta

  2. una de las cosas mas entretenidas, inteligentes y originales que leído hace años, aunque es obvio que no seré ni tu amigo ni tu entrenador (puedes seguir con tu vergüenza religiosa). felicitaciones y «tu dale» (también te falto esa)

    Le gusta a 1 persona

Deja un comentario